《白领》
第23节

作者: 窗前的枣树
收藏本书TXT下载
  迈克尔是个美国人,他原来是汤普森北京公司的经理,后来升任汤普森亚太区分公司副总裁,就把这一摊子交给了刘丙辰。两个人虽然共事多年,刘丙辰对这位顶头上司还是不敢怠慢。岂止是不敢怠慢,简直是殷勤备至。过去在一起共事的时候,迈克尔对刘丙辰的工作方方面面都十分满意,就是看不惯他那种唯唯诺诺的样子,经常这样教训刘丙辰:“你说话的时候眼睛看着我,把腰直起来!”迈克尔个子超过一米九,刘丙辰比他矮多半个头,站直了说话,迈克尔都得俯视着交谈,他再弯点腰,迈克尔就更别扭了。可是刘丙辰只要一站到迈克尔面前,就怎么也直不起腰来,开始迈克尔还以为他腰有毛病,可是有一次他看见刘丙辰正在指手画脚地教训一个新来的员工,腰板却挺得笔直,于是说道:“原来你的腰是可以挺直的。”在这一点上,迈克尔很瞧不起刘丙辰,也瞧不起中国人。 迈克尔在中国待了三年多,能讲一口流利的汉语,还起了个中国名字,马万福。名字虽然缺少点文化气息,但是他喜欢,而且逢人就要解释他的名字:“有人说这个名字没有文化,我看这才是典型的中国文化,福禄多多嘛,有什么不好?”每次他回美国去,都要带几幅苏绣“百福图”送人。

  日期:2012-03-22 10:11:18
  迈克尔这次是陪着亚太区总裁来的。亚太区分公司设在新加坡,总裁也是新加坡人,叫李家勋,华裔。两个人一出机场,刘丙辰赶紧去接李家勋手里的提箱,迈克尔把他拦住了,他把自己的提箱交给刘丙辰,然后接过了李家勋的手提箱,趁着李家勋回头的工夫,趴在刘丙辰耳朵上坏惺惺地说了一句:“这是跟你们中国人学的拍马屁的功夫。”

  不料这话被李家勋听到了:“什么跟中国人学的?你们美国人本来就会。”
  “是,总裁,我在新加坡就很少看到这样的情况。”
  李家勋一笑说道:“看来你还真是深得此道,不过我不会上你的当的,新加坡人也一样,人性中的许多弱点是共同的,不过表现形式有差异而已。”
  “李总裁真是一针,一根针就扎出血来那个成语是怎么说的?”迈克尔问刘丙辰。
  “一针见血。”

  “对,一针见血,李总裁对人性的见解就是精辟,一针见血,一针见血。”
  李家勋半开玩笑地说道:“我告诉你老马,你少跟我来这一套,你这一套在我面前是小儿科。”
  “那是,那是,你说得很对,人性的弱点是一样的,不过,我还从来没有碰到过像李总裁这样对别人的恭维能时时保持高度警惕的人。”
  “是,人一碰到阿谀奉承就会犯糊涂,很少有人能把持……”李家勋说到半截忽然觉得不对劲了,“嗯?”
  迈克尔憋不住笑了:“看来李总裁也有上当的时候。”

  “啊?哈哈!”
  “哈哈!”
  日期:2012-03-22 12:10:30
  三个人说说笑笑上了车,李家勋要去新闻出版总署,接待事宜都由那边安排,刘丙辰绕道把他送到总署,陪着迈克尔回到了公司。没想到白枚已经又坐在会客室里了。刘丙辰把迈克尔安顿在自己的办公室,给他倒了一杯茶,然后走进会客室,急歪歪地对白枚说道:“你怎么不看眼色,偏偏在这个时候来?”
  白枚一笑,指着刘丙辰的办公室说道:“那就是你们老板吧?看来我非得找他不可了。”

  “我的姑奶奶,我给你想办法就是了,你干吗非要在这个时候跟我过不去?”
  “不是我跟你过不去,我回去想了一下,咱俩要是没这层关系,或许你还能容我进来,可是现在你是无论如何……”
  两个人正争执着,迈克尔端着茶杯进来了,指着白枚用汉语问刘丙辰:“这位小姐是……”
  没等刘丙辰回答,白枚抢先答道:“我叫白枚,我是来应聘的。”
  迈克尔问刘丙辰:“你们又在招聘新员工?”
  “没有,是她自己找来的。”
  迈克尔问白枚:“你是怎么知道汤普森的?”

  “我上大学时就用你们出版的英语教材。”
  “你还看过汤普森的什么书?”
  “还看过一些经管方面的,比如《管理的灵魂是什么?》、《看得见的手》,还有《谁是新世纪的领跑者》。”
  “恩,很好,你的英语水平怎么样?”
  “我大学学的就是英语专业,我可以用英语给您背诵《哈姆雷特》或者《美国独立宣言》。”

  迈克尔一听,立刻来了兴致:“《罗密欧与朱丽叶》怎么样?熟悉吗?”
  “当然熟了,在学校时我还演过呢。”
  “我们两个来一段怎么样?”
  日期:2012-03-22 15:01:49
  于是白枚白枚兴致勃勃地朗诵起了罗密欧与朱丽叶:

  Wilt thou be gone? it is not yet near day:
  It was the nightingale, and not the lark,
  That pierced the fearful hollow of thine ear;
  Nightly she sings on yon pomegranate-tree:
  Believe me, love, it was the nightingale.
  迈克尔被白枚感染了,也拿腔做势地摆出舞台表演的强调拉送了起来,还带着十分夸张的手势:It was the lark, the herald of the morn,

  No nightingale: look, love, what envious streaks
  Do lace the severing clouds in yonder east:
  Night"s candles are burnt out, and jocund day
  Stands tiptoe on the misty mountain tops.
  I must be gone and live, or stay and die.

  白枚也跟着带上了手势做派,接着朗诵道:
  Yon light is not day-light, I know it, I:
  It is some meteor that the sun exhales,
  To be to thee this night a torch-bearer,
  And light thee on thy way to Mantua:
  Therefore stay yet; thou need"st not to be gone.

  两个人的大声朗诵很快把公司的员工们吸引到会客室来,大家堵在门口饶有兴致地看着他俩的表演,迈克尔是个人来疯,一看有这么多人围观,表演得越发带劲了:
  Let me be ta"en, let me be put to death;
  I am content, so thou wilt have it so.
  I"ll say yon grey is not the morning"s eye,
  "Tis but the pale reflex of Cynthia"s brow;
  Nor that is not the lark, whose notes do beat
  The vaulty heaven so high above our heads:
  I have more care to stay than will to go:

  Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
  How is"t, my soul? let"s talk; it is not day.
  白枚接着朗诵道:
  It is, it is: hie hence, be gone, away!
  It is the lark that sings so out of tune,

  Straining harsh discords and unpleasing sharps.
  Some say the lark makes sweet division;
  This doth not so, for she divideth us:
  Some say the lark and loathed toad change eyes,
  O, now I would they had changed voices too!
  Since arm from arm that voice doth us affray,
  Hunting thee hence with hunt"s-up to the day,

  O, now be gone; more light and light it grows.
  迈克尔:More light and light; more dark and dark our woes!
  日期:2012-03-22 15:14:24
  (以上台词取自《罗密欧与朱丽叶》第三场第五幕。附译文:
  白枚:“你现在就要走了吗?天亮还有一会呢。那刺进你耳膜中的,不是云雀,是夜莺的声音;它每天晚上在那边石榴树上歌唱。相信我,爱人,那是夜莺的歌声。”

  迈克尔:“那是报晓的云雀,不是夜莺。瞧,爱人,不作美的晨曦已经在东天的云朵上镶起了金线,夜晚的星光已经烧尽,愉快的白昼蹑足踏上了迷雾的山巅。我必须到别处去找寻生路,或者在这熟手等死。”
  白枚:“那光明不是晨曦,我知道;那是从太阳中吐射出来的流星,要在今夜替你拿着火炬,照亮你到曼多亚去。所以你不必急着要去,再耽搁一会儿吧。”
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.