《行为准则》不仅对法官的行为加以具体限制,如禁止法官裁决与其自身有利害关系的案件,而且认识到司法形像的重要性。如果法律制度给人以腐败、有偏见、或有其他非道德表现的形像,那么这对社会的法治信心和尊重法治所造成的损害几乎不亚于确有其实。若要维护公众对司法的信任,法官不仅必须避免有不当行为,而且必须避免造成有不当行为的形像。因此,联邦法官《行为准则》规定,法官应避免做出可能使别人对他或她的正直、公平、称职能力产生怀疑的行为。法律职业道德准则要求法官必须确立、保持和贯彻最高行为标准,以确保秉公执法,使每一宗案件都得到公正审理。
《开罗宣言》敦促阿拉伯国家政府"采纳一套与司法的崇高使命相应的职业道德准则"。一个简单可取的做法是,采纳含有精心制定的整套道德准则的班加罗尔原则。这套原则基于六项核心价值观,即独立、公平、正直、正当、平等和称职。每一项价值观的实际内容通过具体、详细的规章而得到体现。我相信,这些原则一旦被采纳,将像各种行为准则在美国那样,发挥有效的作用。
我上面谈到的都是确保法官个人不受外界影响地履行职责的机制。但司法体制的独立也必须受到保护,使之不受到来自政府其他部门的更为体制化的影响。保证司法机构独立的一个基本要求是确保司法系统得到足够的经费。正如薪酬保障是保证法官个人独立的必要手段一样,总体预算也能影响司法机构的整体运作。《贝鲁特宣言》提出:"国家应确保有独立的司法预算,并使之包含其所有分支和机构。这项预算应作为专项预算纳入国家预算,并将根据司法系统内更高层的司法委员会的意见确定。"《开罗宣言》敦促各国政府"保障司法系统的财政独立"。根据这两份宣言的建议,保证提供充足的、无附加条件的经费是确保司法系统不受不良影响的关键措施。
一个更加复杂的问题表现在行政部门与司法部门之间的相互作用上。我在前面谈过,不受其他政府部门的干涉,同时确保法官不因个人偏见或腐败势力而丧失自己的独立性是两个令人关注的因素。在美国,我们更关注前一个问题,而后一个问题往往依赖司法体制的自律道德原则得到解决。当然,不同的国情可能要求有不同的平衡点。但是,必须始终注意绝不能以惩戒桀骜不驯的法官为名损害司法独立。
司法独立本身不是目的,而是实现目的的手段。司法独立是法治的核心,它使公民对执法公正、平等有信心。这种效益在司法对人权的保护中得到最充份的体现。司法独立使法官能够做出不受欢迎的决定。有时,美国的联邦法官需要坚定地站在与多数派意愿相反的立场。例如,最高法院于1954年对"布朗诉教育委员会"(Brown v. Board of Education)一案做出的裁决是,不同种族的儿童分用不同的教育设施的做法本身就不平等。这项裁决在全国广大地区引起了强烈批评。但它却是使公民权利与政治权利在美国得到承认的关键一步。
司法独立还使法官能做出也许对政府其他分支不利的裁决。总统、内阁部长和立法人员有时会急于寻找权宜之计以解燃眉之急。独立的司法机制则能以它独特的地位审视这些解决方式会对公民权利和自由产生什么影响,并且必须采取行动确保权利和自由不遭到破坏。司法独立是履行这项法治职能所必须的勇气的源泉。
每个国家所创立的司法体系都将有自己的特徵,但有些原则是超越国家界线的。强大、独立的司法体系所具有的重要性就是这样一项原则。尽管认同司法独立对维护法治的重要性并不难,但将这些理念付诸于实践却是一个艰巨得多的任务。
日期:2009-09-25 00:42:02
Article IV - The States
Section 1 - Each State to Honor all others
Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.
-------------------
第四条 各州
第一款:各州对其他州的尊重
各州对其它各州的公共法案、记录、和司法程序,应给予完全的信赖和尊重。国会得制定一般法律,用以规定这种法案、记录、和司法程序如何证明以及具有何等效力。
日期:2009-09-25 00:45:12
Section 2 - State citizens, Extradition
The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.
(No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, But shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.) (This clause in parentheses is superseded by the 13th Amendment.)
----------------
第二款: 州公民,引渡
每州公民应享受各州公民所有之一切特权及豁免。
凡在任何一州被控犯有叛国罪、重罪或其它罪行者,逃出法外而在另一州被缉获时,该州应即依照该罪犯所逃出之州的行政当局之请求,将该罪犯交出,以便移交至小该犯罪案件有管辖权之州。
凡根据一州之法律应在该州服役或服劳役者,逃往另一州时,不得因另一州之任何法律或条例,解除其服役或劳役,而应依照有权要求该项服役或劳役之当事一方的要求,把人交出。(此段为1865年第十三宪法修正案修改)
日期:2009-09-25 09:48:06
更新是第一要务
Section 3 - New States
New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new States shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or parts of States, without the Consent of the Legislatures of the States concerned as well as of the Congress.
The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.
---------------------------------
第三款: 新州
国会得准许新州加入联邦;如无有关各州之州议会及国会之同意,不得于任何州之管辖区域内建立新州;亦不得合并两州或数州、或数州之一部分而成立新州。
国会有权处置合众国之属地及其它产业,并制定有关这些属地及产业的一切必要的法规和章则;本宪法中任何条文,不得作有损于合众国或任何一州之权利的解释。
日期:2009-09-25 20:28:20
Section 4 - Republican government
The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic Violence.
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.