日期:2010-01-05 20:09:52
红叶红的季节,我如约给KOJI寄了一封信件,但是我可没去人满为患的香山亲自去采,在大街上买了一张红叶的贺卡(估计很多人见过,一个红叶加塑膜的),我把红叶小心翼翼的拆下来,贴在一张纸上。想想又太苍白,于是按照日本动漫的一个画面,手绘了一幅,看上去还蛮有样子的,上面写些什么了,想了好久,想起之前我给他说的一个关于日本人的笑话(我故意取笑他们的)。
Is it suprise? oh! I hear ...you say “suprise ”not “supplys”!
嗯,他看了一定会笑起来的。
日期:2010-01-06 12:21:27
说起那个笑话,应该很多人都猜得到。我记得蛮有趣的场景:KOJI有时候会取笑我说话(英语)经常用词不当。我反驳到,虽然我经常用词不当,但是发音还是很准的嘛!我问他,你觉得那国人发音你最难听懂?
KOJI:Indian 印度人。我曾经和他们交谈过,听起来很头疼。
我:haha~if you ask an indian "how old are you?"They will answer " I am dirty."(哈哈,如果你问一个印度人,你几岁了?他会回答:我很脏)
KOJI听完,不禁大笑: I known! they often pronounce"th" as"d".So funny the joke!(我知道他们经常把th 发音成d)(thirty 三十岁)
我说:日本人也好不到那里去,我知道你们不懂得怎么发音“r”,经常读成"L",是不是。
KOJI 特意发了这2个音,说:确实有点难区别。
我说:公司老板叫一个日本人负责supplys(后勤补给),结果第二天他打扮成小丑,从门后跳出来,大叫一声“give you a suprise"(给大家一个惊喜!),老板莫名其妙....
KOJI听到这,我特意看了看他的表情,他努嘴没什么反应。咦,难道是生气了?他转过身去...渐渐他身体微微颤动起来...哈哈,他憋不住笑了。
KOJI:So sunny, actually,I remember the words,you usually say the words in the end of a sentence.(很有趣,实际上,我是想起一个词,你经常在句尾都要说上的一个词。)
我问:什么词?
KOJI用生涩的中文,一个字一个字的念道:算你狠!
我惊诧的看着他,推了推他肩膀,哇塞,这都被你学到了,还能准确运用上,算你狠。
哈,果然是我的口头禅,如他说的。
KOJI: sure ,my Chinese is rising every day.(当然啦,我中文每天都在进步的)
日期:2010-01-06 12:56:39
日本人思维很直,经常不懂的转弯,说难听点就是有点死板。KOJI会好一些,脑子转得还蛮快的。不过有时候他也会犯死板的毛病。
记得有我们一次在大厦餐厅恰好遇到,于是我们坐一桌吃午餐,我见他美滋滋的吃鱼,就问:KOJI桑,你很喜欢吃鱼吗?
KOJI:Yes,hehe,I like fish more than cats....(是哦,我比猫还喜欢吃鱼)
他淡淡一笑继续吃鱼。
我说:Could you answer me a question?(你能回答我一个问题吗?)
KOJI: Yes,please~(行啊,说)
我说:Why do the fish live in water but not land?(为什么鱼活在水中而不是在陆地上?)
KOJI微微惊讶的看了我一眼,好像在说,这都不懂吗?不过他还是很有礼貌的回答:oh, it is a scientific issue...(这是个科学问题)
然后他就开始吧啦吧啦的说因为鱼是用腮呼吸不是用肺,腮才能从水中过滤到氧气....
我不耐烦地“Stop!!stop!”
然后我不紧不慢的说:because there are many cats on land.(因为陆地上有很多猫)
KOJI听完差点没呛到,他用餐巾纸擦了擦嘴,不好意思的看着自己盘里的鱼肉说:You are right!(你是对的)
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.