吕光问罗什,派吕纂率军平叛怎么样?罗什认为吕纂太过急燥,不适合去对付段业这样的劲敌,应另派宿将前往讨伐。吕光不放心把军队交给那些宿将,于是又征求其他人的意见。其他人都说叛军是乌合之众,吕纂是陛下最能战的儿子,让他统兵前往肯定会战无不胜。吕光听了很高兴,于是命令吕纂率军五万去讨伐段业。
结果,吕纂急于表现自己,贪功冒进,中了段业的诱敌之计,全军覆没,只有吕纂一人逃了回来。经此一战,段业也建国称王,国号也叫大凉,史称北凉(十六国的国号大多重复,没有什么创意,开国比开公司还随便)。吕光的后凉版图从此失去了一大块。他对罗什的先见之明既惭愧又佩服。
隆安三年(399),吕光病重,将天王之位禅让给吕绍,自称太上天王。临终之际,嘱咐绍、纂、弘三兄弟要团结一致确保吕氏江山。结果,吕光一死,吕绍的堂弟吕超就建议他杀掉军权在握的吕纂和吕弘。吕绍没有同意,但消息却外泄了。纂、弘二位连夜发动兵变,杀了吕绍。吕超被迫外逃。吕纂当上了大凉天王,然后又杀了一同起事的吕弘。
第二年,姑臧有农户养的猪生了个怪胎:一头猪身上长了三个猪头。不久有一条大蟒蛇来到皇宫前面晒太阳。吕纂问众臣这是些什么征兆?那些马屁精说这是上天降下的祥瑞,是陛下英明神武的征兆。又问鸠摩罗什,罗什说:“这那是什么祥瑞。猪妖现世是国家陷入混乱的征兆。一头猪应该只有一个猪头,现在有三个猪头,不乱才怪。而潜龙出游是阴居阳上,有人以下犯上的征兆。陛下最好是加强一下自身的安全保卫。”
有一天,吕纂和罗什下围棋,在中盘时他一子搞死了罗什的一条大龙,很得意地说:“斩胡奴头!”
罗什说:“恐怕斩不了胡奴头,胡奴会斩您的头。”一子下去,又把大龙给救活了。
吕纂的堂弟吕超,小字就叫“胡奴”。当时吕纂已赦免了他,但吕超和他的兄长吕隆一直在阴谋政变。罗什暗示吕超会谋杀吕纂,当时在场的所有人,包括吕纂本人都没在听懂罗什的暗语。但罗什也不能明说,就像当年佛图澄的处境一样。
隆安五年,吕纂把吕超等人征诏到姑臧,和朝中大臣一起在内殿饮酒。吕隆不断给吕纂劝酒,大家喝得酩酊大醉。吕纂叫吕超驾车一起在皇城内游玩。到琨华殿时,两块石板卡住了车轮,吕纂命令大家下车用剑把石板撬开。吕超趁机抽剑把吕纂捅了个对穿。整个皇城顿时乱作一团,朝中文武群臣都拔出自己随身的刀剑,分成两派互相砍杀。最终,吕超这一方在乱战中胜出。
吕超请兄长吕隆即天王位,吕隆有些为难,说自己不是太上天王的儿子,担心舆论的谴责。吕超说,现在活命最重要,你如果不当皇帝,还有别的活路吗?吕隆无奈只得坐上了天王之位,随后任命吕超为都督中外诸军事,掌管整个大凉的军队。其实已经没有多少军队了。
至此,人们才回想起当初罗什与吕纂下棋时说的暗语,佩服罗什的神明先知。
日期:2020-10-26 20:01:20
NO.28罗什入长安
鸠摩罗什在姑臧一呆就是十六年,吕氏掌权者一直不让他去长安。这些年,也有一些中原人来到姑臧拜他为师,跟他学习佛法。其中有个沙弥法号僧肇,慧根深厚,领悟力强,罗什非常喜爱,对他寄予厚望,想把毕生所学全部传授给他。罗什对僧肇说,自己已做好了老死于姑臧的打算。僧肇觉得师父如果终老于此就太可惜了。他便先回到了长安,把罗什被吕氏拘禁的消息散布出去,很快就传递到了后秦皇帝姚兴的耳朵里。
此时统治关中的姚兴是位热衷于文化事业的皇帝,他对儒、释、道各家文化都予以支持,特别是对佛法有浓厚兴趣,曾亲自注解过几部佛经。当他听说罗什在姑臧后,多次派人去请罗什来长安,但吕氏一直不肯放人。姚兴便计划通过武力解决问题,顺便吞并凉州。
自从吕光去世后,大凉国遭受周边势力的挤压,国力越来越弱,局限于姑臧一带苟延残喘。隆安五年秋,姚兴派叔父姚硕德率军六万收拾凉州。很快就包围了姑臧城。这时的大凉只剩下不足一万的兵力,只有投降的份。在吕超的建议下,吕隆把自己和朝中大臣的儿子都送到长安作为人质,以示对后秦的归顺。鸠摩罗什和这些人质一起被送往长安。吕隆兄弟则得以继续留在姑臧,又残喘了好几年。
隆安五年(401)十二月二十日,鸠摩罗什到达长安。姚兴派大臣到城外迎接,把他请入皇宫,待以国师之礼。姚兴当面向罗什请教佛法义理,罗什作出了详细的讲解,两人从早聊到晚,非常开心。姚兴对佛法的兴趣更加强烈,主动提出要帮助罗什弘扬大乘佛法。
道安在世的时候,长安就聚集了很多国内外的高僧。道安去世后,这些高僧大都离开了。当听说鸠摩罗什来到了长安,他们便又纷纷聚集到了长安来。同时,很多印度、罽宾、西域各小国的僧人也被罗什吸引了过来。这些中外高僧的风云际会给中国佛教的发展创造了千年难遇的契机。
如果仅靠一个鸠摩罗什,大乘佛法不可能在中国这么兴盛。当然,没有鸠摩罗什,大乘佛法就会变成另外一个样子。而如果没有后秦皇帝姚兴,鸠摩罗什甚至到不了长安,更别说几千高僧的聚会了,因为如此大规模不事生产的僧团只有皇帝能供得起。
任何一项事业的兴盛都是多方因素会聚的结果,这叫因缘生法。这里的“法”不仅指佛法,而是指世出世间的一切存在。
日期:2020-10-30 18:14:12
NO.29大译佛典
佛法并非原产于中国,早期的弘法事业主要就是佛经的翻译。在罗什之前,翻译到中国的佛典已不在少数。但由于某些因素的欠缺,其翻译质量并没有达到历史最高水平。
汉语是世界上最难掌握的一种语言,与梵语存在很大的区别。早期来华的外国僧人很少有精通汉语的,他们顶多能学到一些日常生活用语,对于佛经中的复杂概念,他们没办法用汉语表达出来。但汉地僧人虽然精通汉语,对佛经中深奥的义理却难以做到准确的理解。优秀的佛经翻译作品必须满足一个最基本的条件:精通佛法且又精通梵、汉两种语言的人才。精通佛法的不在少数,精通汉语的也不在少数,但既精通佛法又精通梵、汉双语的人实在是凤毛麟角。而早期的汉文佛经大都是初通佛法的中国僧人与初通汉语的外国僧人合作的结果。这样的翻译作品当然是难以让人满意的。
罗什到来后,这个基本条件就完全满足了。他深通佛法三藏,聪明睿智,又是个语言天才,到长安时已经能用汉语写诗作赋了,这是非常难能可贵的。同时,法和、僧导、僧睿、佛念、僧肇这些人不仅精通汉语,且对佛法的领悟已不在印度僧人之下。双方的合作造就了中国历史上最佳的佛经翻译作品。
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.