意思:方先生?好吧,请他进来。
“My dear friend Michael, how are you doing?”Thomas 张开双手,做了一个极度欢迎的动作。
意思:Michael,我亲爱的朋友,你好吗?
“Very well, how about you? You look good.”方浩儒边和Thomas握手,边打量着他那张泛着红光的胖脸。
意思:我很好,你怎么样?看起来不错啊!
“This is a fantastic place, I always feel very relaxed, If you stay with us, you will see what I mean.”Thomas一时不明方浩儒的来意,只能先为自己的球会做做场面上的宣传。
意思:噢,这里是个绝妙的地方,让我倍感放松!如果你常来这里和我们一起,你会明白我的感觉。
方浩儒不会在这个法裔美国人身上浪费太多的时间,他自顾自地坐到了Thomas大班台前其中一个皮椅上,“Absolutely, I will, if something possible.”
意思:这我绝对相信,如果某些事有可能的话。
Thomas呵呵笑着,也坐回到自己的位置,“So, my dear friend, what can I do for you?”
意思:那么,我亲爱的朋友,告诉我,我能为你做些什么?
“Right… Do me a favor, my friend brought me some cigars, you know the Gurkha Black Dragon, a terrific brand. However, I do not smoke anymore, so I hope you enjoy them. They are located at the Great Wall Club, same locker you are familiar with.”方浩儒说着,掏出了一个放着雪茄柜钥匙卡的小信封,放在了他和Thomas之间的台面上。
意思:好吧!帮我个忙,我的朋友送了我一些雪茄,你知道Gurkha Black Dragon,一个很好的牌子,可惜我已经不吸烟了,因此希望你能喜欢。它们就在长城俱乐部,你知道的那个雪茄柜。
“Oh God! You are killing me with my favorite poison…I love cigars, they bring me great satisfaction, However, I’m now an old man and such vices always give me a headache… My friend, do you know of a remedy that can provide me some relief?”Thomas希望他尽快亮出底牌。
意思:噢,上帝!你在用我最爱的毒药害我!我喜欢雪茄,它令我惬意,但是……我上了年纪,这种习惯也会让我头疼……我的朋友,你知道有什么有效的药,能让我摆脱头疼?
“Ah well, don’t worry about that, a special gift has already been placed inside the cigar box, I am quite sure you will love it, I am certain it will be sufficient to buy the most expensive and effective painkiller. Look, I am trying to be considerate towards my friend.”
意思:好吧,不用担心,还有一个特别的礼物已经放在雪茄盒里了,我确信你也会喜欢的,它足够用来买最贵最有效的止疼药。瞧,我对朋友会尽量做得体贴周到。
“关子”卖得差不多了,方浩儒也明白,Thomas一直在等着他摊牌。“Another suggestion, is regarding one of your staff from Membership Services, Miss Rosie Chen, I strongly suggest transferring her to another department, perhaps the back office. I am sure you will not have any further headaches.”
意思:另一个建议,是关于你们会员服务部的一个员工,Rosie陈小姐,我强烈建议你调她去其他的部门,或许是后台部门,以后你将不会再犯头疼。
Thomas感到有些意外。在刚刚的几分钟内,他预想了很多种可能,但都没有跟哪个人联系在一起。难道是这个员工得罪了方浩儒?不,不太可能,如果是这样,他要想解决这个问题并不需要自掏腰包。或者,不管自己接不接受,他至少可以直接提出要求,要让这个女孩立即消失。
日期:2014-06-18 16:55:50
“Hold on, I am a little bit confused. Apparently none of the girls here are good-looking enough for you… Well, my concern is finding a good reason to transfer her, if she receives it, how could you see her again?”Thomas希望用这种直接的方式探得谜底。
意思:等等!我有点糊涂,似乎这里没有哪个女孩是你能看得上的……好吧,我担心怎么找适合的理由调整她的职位?并且如果她接受了,那以后你怎么才能再见到她?
“Come on man, how can I proof my sincerity to you? I would like to maintain our relationship and assist you in operating such a fantastic club. I will tell you that Miss Chen is a good employee, preferably working in the back office. Putting the right person in the right place is all you need to do. I believe you will find a reasonable solution to this small headache. I’m sure afterwards you will enjoy the cigar while sitting in your Peace Chair. Of course, this is only a suggestion, you will make the final decision.”方浩儒幽幽地微笑。
意思:拜托,伙计!我怎么才能证明我对你的诚意?我很希望和你一起共同维护这么棒的球会。我想告诉你,陈小姐是名很好的员工,但更适合于后台部门的工作。将正确的人用在正确的位置,这就是你需要做的全部。我相信你能找到一种适合的方式来解决这种轻微的头痛。我确定,这之后,你将会坐在一张宁静祥和的椅子上(暗指如果对方不接受,将会不得安宁),尽情享受你的雪茄。当然,这只是个建议,由你最终决定。
“My friend, I do appreciate for that, regardless of any headache. You are so considerate, I am unable to stop myself to take your good deal… Excuse me! good idea.”Thomas夸张地吸了口气假装惊恐,似乎像是“用错了词”。
意思:我的朋友,我真的很感谢。不管什么头疼,你这么好心周到,我无法阻止自己接受你这个好交易……对不起!是“好主意”。
“Watch your wording, business man.”方浩儒大笑,“By the way, I would not want for others to misunderstand my goodwill. People are always interested in some ridiculous gossip, if such rumors begin to circulate, I would want to seem to be an innocent person.”
意思:注意用词,商人!……顺便说一句,我不希望别人误解我的好意。人们总是对一些荒诞的流言蜚语更感兴趣。如果诸如此类的桃色谣言散播出去,那我可就太冤了!
“Oh no, no, my friend, I won’t allow that to happen. Look, we both like mysteriousness, so you have my word, our conversation will be between us only. For other people, I’ll zip it.”Thomas说着在嘴巴前做了一个拉上拉链的动作。
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.