《美国之音--习惯用语》
第53节

作者: scottzhong
收藏本书TXT下载
  每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字: wimp。美国人经常用wimp这个字来形容一些比较软弱,缺乏勇气,办事无效的人。参加竞选的政界人士往往喜欢用wimp这个字来描述竞选对手。 不管是不是符合事实,有的时候,这种形像就在选民心目中留下了印象。例如,下面这个人正在和朋友讨论投哪个候选人的票。他说:

  例句-1: As far as I know, this guy Roger Bly is honest. And he"s had a pretty good voting record in Congress. But he looks like such a wimp: I"m afraid he doesn"t have the guts to handle a real crisis when it comes up. So I guess I"ll vote for the other guy.
  他说:“就我所知,罗杰·布莱这人很老实。他在国会里就各种问题投票的记录来看也很不错。可是,他看起来像个软骨头。 我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。所以,我想我还是投另外一个候选人的票。”
  我们在生活中不难看到有些人胆小怕事,不管是不是他错,他老是听任摆布。下面就是一个例子,这是一个人在说他的妹夫:
  例句-2: I"m afraid my sister married a real wimp. Sure, he makes a good salary and treats her good. But he lets himself get pushed around by everybody--waiters, clerks in stores, the guy who pumps gas--he"s afraid to stand up for his rights.
  这个人说:“我看我的妹妹大概是嫁了一个真正的软骨头。不错,他工资不低,对她也很好。 可是,任何人都可以摆布他:饭馆服务员、售货员、加油站的人,等等,他从来也不敢维护他自己的权利。”

  ******
  下面我们要给大家介绍的一个字是:turkey。听众们大概都知道,turkey就是火鸡,美国人在感恩节和圣诞节时家家户户都要吃火鸡。 可是,活的火鸡非常难看,行动迟顿,而且笨头笨脑的。所以,要是你把一个人形容为turkey,那你就等于说,那个人是愚蠢无用的。 下面是一位父亲在说他女儿的男朋友:
  例句-3: I"m worried about this young fellow my daughter is dating. He never finished school, he doesn"t have a job, he dresses like a bum--he looks like a real turkey to me.
  这位父亲说:“我真担心我女儿的那个男朋友。他书没念完,也没有工作,穿得像个叫化子。我看,他真是个愚蠢的,毫无用处的人。”
  每个大公司或机构里总会有几个什么事情也干不了的人,可是要想开除他们还不容易。下面这个人说的是一些机构如何处理这些人的办法:
  例句-4: Some private firms and official agencies have what they call a "turkey farm", a part of the organization where their turkeys can be sent to get them out of the way until it"s possible to fire them.

  这个人说:“有些私营公司和政府机构都有一种叫做“火鸡农场”之类的地方。这是那个机构的一部份,为了不让那些生产力很低的人影响其他人的工作, 这些单位可以把他们送到“火鸡农场”去,直到能够开除他们为止。”

日期:2007-9-5 9:23:25

  美国习惯用语 第七十三讲
  每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字: wimp。美国人经常用wimp这个字来形容一些比较软弱,缺乏勇气,办事无效的人。参加竞选的政界人士往往喜欢用wimp这个字来描述竞选对手。 不管是不是符合事实,有的时候,这种形像就在选民心目中留下了印象。例如,下面这个人正在和朋友讨论投哪个候选人的票。他说:

  例句-1: As far as I know, this guy Roger Bly is honest. And he"s had a pretty good voting record in Congress. But he looks like such a wimp: I"m afraid he doesn"t have the guts to handle a real crisis when it comes up. So I guess I"ll vote for the other guy.
  他说:“就我所知,罗杰·布莱这人很老实。他在国会里就各种问题投票的记录来看也很不错。可是,他看起来像个软骨头。 我担心,在真正发生危机的时候,他可能不会有足够的勇气来处理问题。所以,我想我还是投另外一个候选人的票。”
  我们在生活中不难看到有些人胆小怕事,不管是不是他错,他老是听任摆布。下面就是一个例子,这是一个人在说他的妹夫:
  例句-2: I"m afraid my sister married a real wimp. Sure, he makes a good salary and treats her good. But he lets himself get pushed around by everybody--waiters, clerks in stores, the guy who pumps gas--he"s afraid to stand up for his rights.
  这个人说:“我看我的妹妹大概是嫁了一个真正的软骨头。不错,他工资不低,对她也很好。 可是,任何人都可以摆布他:饭馆服务员、售货员、加油站的人,等等,他从来也不敢维护他自己的权利。”
  ******

  下面我们要给大家介绍的一个字是:turkey。听众们大概都知道,turkey就是火鸡,美国人在感恩节和圣诞节时家家户户都要吃火鸡。 可是,活的火鸡非常难看,行动迟顿,而且笨头笨脑的。所以,要是你把一个人形容为turkey,那你就等于说,那个人是愚蠢无用的。 下面是一位父亲在说他女儿的男朋友:
  例句-3: I"m worried about this young fellow my daughter is dating. He never finished school, he doesn"t have a job, he dresses like a bum--he looks like a real turkey to me.
  这位父亲说:“我真担心我女儿的那个男朋友。他书没念完,也没有工作,穿得像个叫化子。我看,他真是个愚蠢的,毫无用处的人。”
  每个大公司或机构里总会有几个什么事情也干不了的人,可是要想开除他们还不容易。下面这个人说的是一些机构如何处理这些人的办法:
  例句-4: Some private firms and official agencies have what they call a "turkey farm", a part of the organization where their turkeys can be sent to get them out of the way until it"s possible to fire them.
  这个人说:“有些私营公司和政府机构都有一种叫做“火鸡农场”之类的地方。这是那个机构的一部份,为了不让那些生产力很低的人影响其他人的工作, 这些单位可以把他们送到“火鸡农场”去,直到能够开除他们为止。”


日期:2007-9-6 9:52:39

  流行美语第73课
  李华正在开车和Michael一起去学校。今天李华会学到两个常用语:to be on crack和to get the hang of something。
  L: 哟,我的天啊,我车后面的一个轮胎爆了!Michael, 一个轮胎爆了还能开一段路,对不对?
  M: Li Hua!? Are you on crack? You can"t drive with a flat tire, you"ll ruin your car, and probably get in a wreck!
  L: 哎哟,我也不想弄坏我的车,也不想出车祸。不过,你刚才问我Are you on crack?这是什么意思啊? crack这不是一种丨毒丨品吗?on crack不就是吸丨毒丨吗?

  M: Yes, "crack" -- as in "crack cocaine". "To be on crack" means to be high on cocaine. Of course, when I say, "Are you on crack?" I really mean -- "Are you crazy"?
  L: 等等,这得弄清楚。你的意思是,to be on crack可以指吸丨毒丨,但是你刚才对我说的不是这个意思。你是说:我要在一个轮胎破了的情况下继续开车,简直是疯啦!哎,你可得解释清楚了,我从来不吸丨毒丨的!
  M: Calm down, Li Hua. People use this phrase all the time. I was just alarmed that you would try to drive your car with a flat tire. You"d have to be on crack to do something crazy like that.
  L: 噢,我懂了,你的意思是:我准是吸了毒才会想干这种傻事 -- 轮胎破了还想继续开车。Michael, 我们把轮胎换了吧。现在还来得及。
  (sound of trunk opening, tools rattling, sound of car jack, etc.)

  L: 说到发疯,我认为George Wilkins才真是疯了呢。我听说他要到阿富汗一个村庄去给他的论文做实地调查。
  M: He"s going to be traveling in Afghanistan! Is he on crack? Can you imagine how dangerous that place must be right now?
  L: 我也觉得真是太危险了。不过他想要当国际水平的人类学家。那他就得做出牺牲啦!
  M: Yeah, well that Ph.D. won"t be much good to him if he gets shot. I still think anyone who chooses to go to Afghanistan right now is on crack.... it"s just crazy!
  L: 就是,要在阿富汗给打死的话,什么博士学位都没用了。行了,轮胎装好了,我们快走吧!
  (sound of trunk closing)
  ******
  L: (Horn honking) 噢,应该让他先走。我开车的技术实在太差了。老是犯这种错误。
  M: Don"t worry Li Hua, you"re not a terrible driver! You haven"t been driving for very long. You"ll get the hang of it, eventually.
  L: 你说我最后会什么?Get the hang of it?
  M: I said you will "get the hang of it". "To get the hang of something" means to become proficient at something through practice.

  L: 噢,to-get-the-hang-of-it就是多练习,多实践,一些事情就会做得更好。这不就是中文里说的“熟能生巧”吗?但愿你说得对,我多开车,技术就会改进喽!
  M: I know I"m right! Remember when you first started school, you had trouble with your writing assignments? I think you"ve gotten the hang of writing English essays now, right?
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.