《远古的呼唤——全面解析神话、传说与历史的一种尝试(草稿帖)》
第49节作者:
执着的尘埃 前文所述苏美尔语泥板上的洪水故事,由于泥板上的字迹很多都已无法辨认或残缺,所以很多段落的已经无法连接,所幸,考古工作者们还发掘出土了大量的闪族语言写成的泥板,接下来笔者将引述用巴比伦语所记录的泥板内容:
“吉尔伽美什(苏美尔—阿卡德神话中的英雄,苏美尔王表中乌鲁克第一王朝第五代王的名字即为吉尔伽美什)对遥远的乌特纳庇什提牟(相当于苏美尔神话中的吉乌苏德拉)说:‘乌特纳庇什提牟啊,我在把你仔细端详,你的姿态,和我简直一模一样,的确,我和你简直也一模一样。我还以为你满怀斗志,<谁知>你竟不知所为,闲散游荡。<给我谈谈吧>,你是如何求得永生,而与诸神同堂?’乌特纳庇什提牟对吉尔伽美什说:‘吉尔伽美什啊,让我来给你解开因秘境,并且说说诸神的天机!舒鲁帕克,这个你也知道的市镇,它的位置在幼发拉底<河滨>,那是个古老的市镇,诸神都在那里存身。是他们让诸大神泛起洪水,<其中曾有>:阿努(相当于苏美尔神话中的天神安)——他们的父神。勇敢的恩利勒,他们的谏诤人,尼努尔塔(雷神,代表着春雷,使土壤容易更重,也被称为‘犁的主人’),他们的代表,恩奴基,他们的领航人,尼尼基克,就是那个埃阿(相当于苏美尔神话中的恩基),也没跟他们离群。他们对着芦舍喊出他们的话语:‘芦舍啊,芦舍!墙壁啊,墙壁!芦舍啊,你听着!墙壁啊,你考虑!舒鲁帕克人,乌巴拉.图图之子啊,赶快毁掉房屋,把船只制造,点清你应拿的东西,去把命逃!忘掉那些财宝,讨你的活命,将一切活物的物种运进船中。你们应该建造的那只船,既定的尺寸,不容变通。它的宽度必须和深度一致,要相盖得上阿普苏(冥府)<那样才成>!’我听明白了,就对我的主神埃阿说:‘<看哪!>我的主神啊,你所指令,我唯命是从。<可我>怎么回答那市镇、人们和长老诸公?’埃阿开口讲起话来,他跟我——他的仆从说明:‘你可以这样对他们讲清——我知道恩利勒对我心怀不善,<我>不能再住在你们的市镇之中,而且也不能再恩利勒的领地涉足,我要到阿普苏去 ,和我的主神埃阿朝夕与共。他讲赐给你们物产丰盈,<他将指出>哪里有<鸟或>鱼匿藏,<他将使国土上>五谷丰登,【 】<库克>【 】将奇布图恩赐给尔等。’我趁<最早的>晨光,就在<我的近旁>把泥土收拢’”
(泥板中史诗的第五十行至第五十三行严重缺损无法辨认)
(以下这一段为泥板中史诗的第五十四行至第一百九十六行)“孩子们<取>沥青,大人们把 <一切>必需品搬送。第五天我把船的骨架建成,那船表面积一伊库(约为3600平方米),它的四壁各十伽尔(1伽尔约等于6米)高。那覆板,将它一一铺平。把七个地方分成【 】,把它分成九块舱面,把木栓嵌进它的正中。我为船桅,已经备足所需的材料,我向炉灶倒进六舍尔(1舍尔大概表示为3600的数)的沥青,将三舍尔的沥青注入【 】当中。运筐的人们运到三舍尔的油,一舍尔的油在<防水上>用净,两舍尔的油储存<在>水手手中。我为<人们>宰了群牛,每天还宰些羊。葡萄汁、<红葡萄>酒、油、加上白葡萄佳酿,我给他们<喝肉>汤,简直像河水在淌,他们都吃得饱饱,就像过节那样。我打开涂油的【 】注入我手中,第七天船已竣工。<这船的下水>困难重重,我们不得不把仓板上下摇动,<好容易才使得船身>的三分之二进<入水中>。<我把我的全部银货统统放进船里,我把我的<全部>金货统统放进船里,我把我所有的一切有生命的东西,都<放>进船里。我让家眷和亲眷都上船,我让野兽、野生物和所有的工匠都登上船去。舍马什(闪族神话中的太阳神)给规定了时辰——‘若是朝里【 】夜里天降苦雨,便进入舱内,将舱口紧闭。’这时辰终于来到,‘朝里【 】夜里要降苦雨啦!我瞧了瞧天象,天阴沉异常。我便进入船内,将舱口堵上,将船里装的连同船身,整个交给普兹尔.阿木尔,这个船工、水手执掌。到了晨光初露的时候,天边乌云涌起。阿达德(气象神)在空中响起霹雳,舒尔拉特和哈尼什(这两个都是预告暴风雨的使者)作了先行,他们到群山各地去预报信息。埃耳拉伽尔(冥界之神涅伽勒的别名)砍倒船桅,尼努尔塔向前进,将航路开辟。阿努恩纳奇举起火来,光辉所及整个国土烈焰顿起。阿达德的恐怖直达九重高天,就是<他>使光明重归黑暗,<辽阔的>国土如同【 】被捣烂。一日之间<刮起了>台风,越刮越猛,风速有增无减【】像战斗一样【】彼此之间,对面不见,从高天也无法把人们分辨。诸神因洪水而惶惶不安,纷纷退了出来,登上阿努的高天,他们像狗一样瑟缩地藏在外厢,伊什妲尔(即苏美尔神话中的伊南娜)竟像个<世俗的>女人那样哭喊。这声音美妙的<诸神的>宠姬竟拔高嗓门:‘瞧,过去的岁月都付诸黏土一片,都是我在诸神的集会上说的话招来的灾难。我为啥在诸神的集会上竟说出招灾的语言,我为啥竟惹出这场毁灭我的人类的祸患,虽然我才是人类的真正生育者,却叫他们像鱼卵一般在海里漂满。阿努恩纳奇的诸神(意为天空的诸神)和她一同啼哭,痛心的诸神坐下来啼哭,他们的嘴唇全都【 】整整六天<六>夜,风和洪水一涌而来,台风过处国土荒芜,到了第七天洪水和风暴终于败北,这番战斗活像是沙场争逐。海平静了,暴风雨住了,洪水退了,瞅瞅天,已然宁静如故,而所有的 人却已葬身黏土。在高如平方屋脊的地方,有片草原出现,刚打开舱盖,光线便照射我的脸。我划船而下,坐着哭泣,我泪流满面,在海的尽头,我认出了岸。有十二<处地方>出现了陆地,船就停在了尼什尔山。船在尼什尔山搁浅不能动弹。第一天第二天船在尼什尔山<搁浅不能动弹>,第三天第四天船在尼什尔山<搁浅不能动弹>,第五天第六天船在尼什尔山<搁浅不能动弹>。到了第七天,我解开鸽子放了出去,鸽子飞了去,又盘旋飞还,它飞了回来,因为找不到休息的地点。我解开燕子放了出去,燕子飞去 ,又盘旋飞还,它飞了回来,因为找不到休息的地点。我解开大乌鸦放了出去,大乌鸦飞去,看到水势已退,打食、盘旋、嘎嘎地叫,没有回转。我迎着四方的风(将诸鸟)统统放走,献上牺牲。我在山顶将神酒浇奠。我在那里放上七只,又七只酒盏,将芦苇、杉树和香木天宁卡放置在台上面。诸神嗅到他们所喜爱的香味,诸神便像苍蝇一般,聚集在敬献牺牲的施主身边。这时大女神(指伊什妲尔)来到这里,取了精致的金银首饰,那时阿努为讨她的欢心而制:‘要像挂在我脖子上的宝石一样,不要把这些神忘记,决不要忘记却,要把这些日子牢记在心里。诸神啊,请到牺牲这儿来吧,唯有恩利勒却不许,因为他不加考虑便把洪水泛起,而且要将我的人类灭绝无遗。’这当儿恩利勒已来到那里,恩利勒见了船,十分生气。他对伊吉吉(天上诸神的总称)诸神满腔怒火——‘怎么,生物得救了?原说是逃脱一个也不许!’尼努尔塔开口对勇敢的恩利勒说:‘除了埃阿还有谁能搞出这套诡计,因为只有埃阿他知道这件事的底细。’埃阿对勇敢的恩利勒说:‘诸神的师父,勇敢的你,为何不加考虑就将洪水泛起?有罪者可以治他的罪,无耻的可以叫他受辱,不能害(其命),<绝其>迹,宽容饶恕才是正理。要减少人类,与其泛起洪水莫如让狮子逞凶,要减少人类,与其泛起洪水莫如让狼来吞噬,要将国土【】,与其泛起洪水莫如让灾荒遍地,要<挫伤>人类,与其泛起洪水莫如让伊鲁拉(霍乱和战争之神)降世。解开大神们秘密的并不是我,若有人给阿特拉.哈什斯(指乌特纳庇提牟)托梦,他就会懂得诸神的秘密,如今,我们倒应该为他拿点主意。’于是,恩利勒走进船里,牵着我的手,让我上了船,让我的妻子上了船,坐在我的身边。为了祝福, 他来到我们中间,摸着我的前额:‘乌特纳庇提牟直到今天仅仅是个凡人,从现在起他和他的妻子,就位同我们诸神。就让他在那遥远的土地,诸河的河口存身!’于是他就把我领来,让我在这遥远的土地,诸河的河口存身。”
(下略)
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.