《远古的呼唤——全面解析神话、传说与历史的一种尝试(草稿帖)》
第53节

作者: 执着的尘埃
收藏本书TXT下载
  日期:2016-09-29 22:24:27
  正文第三十三(修改):
  泥扳中所记录的苏美尔-阿卡德神话以及亚述版本的神话还有很多,前面笔者主要摘录了其中关于大洪水过程和方舟建造过程以及人类劫后余生的记述。
  由于目前所掌握的苏美尔语文本还比较稀少,所以笔者主要引用了用阿卡德语写成的古巴比伦史诗《阿特拉.哈西斯》,但是之前的引述似乎有些混乱,导致大家无法看到这部伟大史诗的全貌。为了方便大家,也为了方便笔者在后续论述中查找起来更方便,笔者决定重新按照学界目前通行的表述顺序来重新抄录一遍史诗的中译本。
  这么做肯定会导致重复,所以不喜欢的网友请直接跳过这一节,不会影响后续的阅读的。如有不便还望大家体谅,毕竟是个草稿贴,我一边写一边改,经常会有推到重来的写作,抱歉了。
  日期:2016-09-29 22:59:41

  正文第三十三补(修改):
  由于记录史诗的泥扳破损严重,所以学界在整理和翻译《阿特拉.哈西斯》时,一般都会同时参考出土的阿卡德泥扳、古巴比伦尼亚(阿摩利)泥扳、亚述泥板。之前引用时为了区分,笔者将这些不同时期的泥扳内容分开介绍,结果导致大家无法看到史诗的完整故事情节,这次修改,笔者将尽量保持史诗故事的叙述完整,按照原译文中的诗歌体排版,并在适当位置指明所引用泥板的时代。
  注:本帖所引用的《阿特拉.哈西斯》中译版均来自译林出版社出版的近东史诗集《吉尔伽美什》,译文原译者熟读楔形文字原文,并参考了希伯来译文、俄译文、日译文和英译文。之前一段在引用原文时,凡是泥板原文残缺无法辨认和推测的词语 ,笔者均使用【】来空格,而对于那些由于泥板残缺而由各国译者所推测的字词均用<>标记,另外还有一些是笔者自己所加的注释则用()来标记。这就导致文章中符号过多,给大家的阅读造成了很大不便,此次改写,除了残缺无法辨认和推测的词语仍用【】表示空格之外,其余各国原译者所推测的词语均不再特别标记,但是这并不等于目前所提供的中译文中所有内容均为泥板当中所固有,这一点要提醒大家注意。另外,笔者自己所加的注释仍将用()加以标记和说明,也请周知。

  日期:2016-09-29 23:20:04
  正文第三十三补续一(修改):
  史诗中文译本全文如下:
  诸神和人那样,
  担当工作从事劳役之时,
  诸神的劳役繁重,
  活计累,非常苦恼。
  七位大神的阿努恩纳奇(天空、大地及冥界诸神的总称——笔者注)

  让伊吉吉(天空诸神的总称——笔者注)承担。
  他们的父亲阿努是王,
  他们的顾问是战士恩利勒(中译原文译为恩利尔,但恩利勒更符合原文发音,故改之——笔者注)
  他们的典礼官是尼努尔塔(雷神——笔者注)
  他们的保安官是恩努基。
  诸神互相紧密握手,
  定下大局,分头告别。
  阿努升上天庭,
  将大地交给臣下【】。
  将海闩的锁,

  他们交给了王侯恩奇(即史诗《埃努玛. 埃利什》中的埃阿,智慧与水之神)。
  阿努升上天庭,
  于是恩奇下降到阿普苏(即原初大水——笔者注)之后,
  (以下残缺第十九行至第三十二行)
  将所有山峦【】,
  他们计算了劳役的年月。
  将大的沼泽【】,
  他们计算了劳役的年月。
  过重的【】四十年间,
  【】他们日夜工作。
  他们在背地发泄不平,

  在地窖之中发着牢骚。
  “应该见见那典礼官(尼努尔塔),我们的【】,
  让他从繁重的劳役下解救我们。
  诸神的顾问、英雄的【恩利勒?】啊,

  来吧,让他在他的屋里便将气力消失!
  诸神的顾问,英雄的恩利勒啊,
  来吧,让他在他的屋里便将气力消失!”
  【】开了口,

  在那里对他的兄弟诸神说:
  “往日的顾问,【】,”
  (以下残缺无法辨认)
  日期:2016-09-29 23:41:29
  正文第三十三补续二(修改):
  “诸神的顾问,英雄啊,
  来吧,让他在他的屋里便将气力消失!
  诸神的顾问,英雄的恩利勒啊,

  来吧,让他在他的屋里便将气力消失!
  好,宣布战斗吧!
  要满怀敌意,奋力战斗!”
  诸神侧耳倾听了他的话,

  他们在他们的工具上点了火,
  锹上点了火,
  簸箕上将火苗,
  放上。
  他们高举着前去,
  一路朝着英雄恩利勒神殿大门。
  打更中入了夜,
  神殿被包围,神却没有察觉。
  打更中入了夜,
  埃库卢(恩利勒的神殿——中译者注)被包围,恩利勒却没有察觉。
  卡卢卡卢(神殿卫士——笔者注)发觉了感到不安,
  他拉开门闩将【】查看。

  卡卢卡卢叫醒努斯克(恩利勒的大臣——笔者注)
  侧耳倾听【】的声音。
  努斯克叫醒他的主人,
  他将他从寝室领出。
  “主人啊,您的神殿已被包围,
  战斗正逼近您的门前。
  恩利勒啊,你的神殿已被包围,
  战斗正逼近你的门前。”
  恩利勒朝着他的房屋【】了。
  恩利勒开口,
  对宰相努斯克说:

  “努斯克啊,把门加上锁,
  操起武器站在我跟前。”
  努斯克在门上加了锁,
  拿着武器站到恩利勒跟前。
  努斯克开口,
  对英雄恩利勒说:
  “主人啊,这些儿子是你生养的,
  为什么还怕自己的儿子呢?
  恩利勒啊,儿子是您生养的,为什么您还怕自己的儿子呢?
  最好请阿努驾临地上,
  再请恩奇到御前,为此最好打发个人去。”
  他差了人,请阿努到地上,

  恩奇也领到御前。
  天界的王神阿努到会,
  阿普苏王恩奇参加,
  得到伟大的阿努恩纳奇列席。
  恩利勒起身【】,
  恩利勒开口,
  对诸大神说:
  “这事态是反抗我的吧?
  我【】必须交战吧?
  正是如此,不然我眼见的又是什么呢?

  战斗就要逼近我的城门前了!”
  阿努开口,
  对英雄恩利勒说:
  “伊吉吉们为什么包围你的门呢?”
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.