《远古的呼唤——全面解析神话、传说与历史的一种尝试(草稿帖)》
第57节作者:
执着的尘埃 日期:2016-10-16 09:47:55
正文第三十五补续六(修改):
(以下为学界所认为的史诗第三部)
阿特拉.阿西斯开口
对那位神说:
(以下残缺八行)
阿特拉.阿西斯开口
对那位神说:
“请将那梦的意义指点给我,
使我能够寻出其结果。”
恩奇开口,
对他的奴仆说:
“你是在说‘究竟寻求什么才好吧!’
我现在正要将神谕给你说说。
留心听着!
墙壁啊,听我说!
芦舍啊,我的话要留心听全!
拆了你的家,做船,
将财产弃却,将生命
续延!
你做的船,
要和【】【】一般。”
(以下残缺两行)
“如同阿普苏似的横放上蓬盖,
使太阳不能窥视其中。
上面下面都要横放上蓬盖,
缆索必须非常坚实,
涂上厚厚的沥青使船牢固。
我在此给你们降下,
成堆的小鸟、满满的鱼。”
他打开计时的漏,填满水,
他告诉他第七夜洪水来临。
阿特拉.哈西斯接受命令,
在他的家门口召集了长老。
阿特拉.哈西斯开口,
对长老们说:
“我的神和各位的神意见不合,
恩奇与恩利勒互相恼火,
他们将我从我的家撵了出来。
因我崇敬恩奇,
他就对我这样说。
我不能住在各位的(中间——笔者推测)了,
我不能再恩利勒的地上落脚了,
和诸神【】【】。
这就是他给我说的【】。”
(以下残缺四至五行)
日期:2016-10-16 10:04:30
正文第三十五补续七(修改):
长老们【】。
木匠将斧拿来,
芦苇工匠将石头(?)运来,
孩子们将沥青运来,
贫者将所缺的东西拿来了。
【】【】。
【】【】,
他(们)【】【】,
【】【】,
阿特拉.哈西斯【】,
(以下残缺十行)
【】拿来【】,
什么都有的【】,
什么都有的【】,
美丽的动物【】【】,
肥的动物【】。
他捉来装上了船。
将天空带翅膀的鸟。
家畜(?)【】【】,
野生的活物(?)【】【】,
【】他装上了船。
【】月亮不见了,
【】他邀来他的民众,
在宴会上【】。
【】【】他将其家属用船送走渡海。
他们吃、喝,
但是他却出来进去,
既不能坐又不能蹲。
他心碎了,
甚至吐出胆汁来。
天象变了,
阿达德在云中吼叫。
他听见阿达德的声音,立刻
为封闭门扉拿来沥青,
门上了闩。
阿达德在云中继续吼叫,
他站起身来时暴风狂吹。
他砍断缆绳使船漂浮在波涛之中。
日期:2016-10-16 13:02:36
正文第三十五补续八(修改):
(头三行残缺)
【】【】,
【】【】暴风雨,
【】被套上了夹板。
鸟精兹用爪将天空撕裂。
【】,
他将大地【】,
而且将其轰鸣,如壶般砸成粉尘。
【】洪水开始出现,
其来势紧迫如同向诸国民布阵一般。
人们来不及互看一眼,
在灭顶之中竟至无法辨认。
洪水如公牛般咆哮 ,
嘶叫得如野驴一般。
风吼,
浓闇,不见太阳,
【】【】一般【】。
【】洪水的,
(以下二行缺失)
【】洪水的喧嚣,
那是诸神的【】在试验。
恩奇在他自己身边,
眼看着自己的儿子被抛出去,
【】。
伟大的妇女宁图,
她的唇充满激情。
诸大神阿努恩纳奇,
又渴又饥地坐着。
女神流着泪看到这情形,
诸神的接生妇、聪明的玛米,
她说:“最好让白昼黑暗,
最好让它阴暗下去。
在诸神的聚会上,
为什么我,
和他们一同下了全都灭绝的命令?
恩利勒厌烦了,才下了这种可耻语言的命令。
像那提卢卢,
他倒说过可怕的灾害的话。
我自身根据我自己的意志,
而且在我的心上,我倾听了他们的吵闹。
我又当别论我的子孙,
却变成了苍蝇!
而我呢,竟像个宅第中忧伤的居民,
我的叫喊消失了。
我是个可以升天的吗?
宛如要住在宝藏之中,
【】
首领阿努究竟到哪里去了呢?
服从他的命令的那些神之子,
只知一股脑儿泛起洪水,
使诸国民陷于灭绝的那位呢?”
(结尾残缺一行)
日期:2016-10-16 13:28:22
正文第三十五补续九(修改):
(前三行残缺)
“宁图日夜悲叹不已。
这算何事?他们竟狂涛滚滚,
是造了海吗?
他们竟如蜻蜓在河上群集!
他们像木筏寄身在河岸,
他们是在平地,像木筏寄身在岸边的!
见此情我为他们而哭,
我做完为他们的哀悼。”
她哭着,使心绪平静下来。
宁图忧伤,
倾尽了所有的感情。
诸神与她一同为大地哭泣,
她由于悲伤而饱餐,
因啤酒而觉得口渴。
他们在她坐着的地方哭泣,
像羊似的,
他们将料桶添满草,
他们的嘴唇干渴,
因为腹内空空,
苦于痉挛。
七日七夜之间,
泛滥与暴风雨、洪水袭来。
在那【】【】的地方,
【】被抛出去。
(以下残缺二十六行)
日期:2016-10-16 13:52:29
正文第三十五补续十(修改):
(前二十九行残缺)
给四种风【】,
他【】放置,
发放食物【】。
【】【】,
诸神嗅到气味,
他们像苍蝇似的群集到供品上。
吃完供品,
宁图便站起身来他们一同发牢骚:
“首领,阿努到哪里去了?
【】
恩利勒到焚香处来了吗?
除了泛起洪水,别的全不考虑,
那些将诸国之民陷于灭亡的人呢?
你们作出灭绝一切的决议,
如今,他们明净的脸也变得阴暗了。”
后来她走近大苍蝇群,
为阿努所造 ,掌握在手的蝇群,
她说:“他的悲伤就是我的悲伤!
那么,请定下我的命运吧!
让他使我从这悲叹中逃脱,
请他救救我吧!
实在是【】【】【】【】,”
(似残缺一行)
日期:2016-10-16 14:06:29
正文第三十五补续十一(修改):
(仍旧接宁图的话)
“【】在【】
将这些苍蝇,
作为我脖子周围的宝石吧!
让我每天而且永远记住它。”
战士恩利勒看到船,
对伊吉吉诸神怒满胸膛。
“我们伟大的阿努恩纳奇,
全都立誓定下来的,
生命逃到哪里去啦?
人类究竟怎样逃脱灭亡才活下来的?”
阿努开口,
对战士恩利勒说:
“除了恩奇还有谁,
能做出这种事来?
【】我可没有泄露命令”
恩奇开口,
向诸大神说:
这事确实是我在你们面前干的!
我拯救生命【】【】【】有责任。
【】诸神【】【】,
【】洪水,
【】【】,
【】你们的心,
【】而且缓和。
你们将处罚加给罪人,
而且漠视你的命令的不论是谁,
【】【】集会【】,
(约缺十行)
(似乎仍然是恩奇的话)
“她将它【】,
他(她、他们)置于【】,
我才使我的情绪稳定下来。”
恩利勒开口,
对王子恩奇说:
“好吧将产育女神宁图叫来吧!
你和她面谈一下。”
恩奇开口,
对产育女神宁图说:
“你,产育女神,运命的创造者啊,
【】为了民众,
【】【】,
【】使之存在吧!”
(似乎尚缺一行)
日期:2016-10-16 14:14:29
正文第三十五补续十二(修改):
再有,使民众之中存在第三类吧!
使民众之中有生子的女人和不生子的女人吧!
使民众之中存在鬼神帕西图吧!
要从产子女人的,
膝下将子夺走,
将乌古巴布图女、恩图女、伊吉西图女(三者皆为高级女神官——原中译者注)
创造吧!
将他们作为禁忌,
阻挠生育吧!
【】【】,
【】和生命
(以下七行来自亚述泥板残存的七行,似乎谈及青年男女生育之事)
油【】,
为人类的规则【】。
男人,
在姑娘【】,
姑娘【】。
对姑娘,年轻的男子【】,
对姑娘,要采取【】,
日期:2016-10-16 14:20:18
正文第三十五补续十三(修改):
(本段似乎为大神恩利勒的颂歌,至此史诗正文业已结束)
(前八行残缺严重)
我们虽然泛起洪水,
但是人类业已免遭灭亡。
你大神的顾问(指恩利勒——笔者注)哟,
依照你的命令,我
使之挑起战争。
将此歌,让伊吉吉,
听到你的伟大,
让他们互相颂扬吧!
关于洪水我已向万民歌唱,请听吧!
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.