《远古的呼唤——全面解析神话、传说与历史的一种尝试(草稿帖)》
第57节

作者: 执着的尘埃
收藏本书TXT下载
  日期:2016-10-16 09:47:55
  正文第三十五补续六(修改):
  (以下为学界所认为的史诗第三部)
  阿特拉.阿西斯开口
  对那位神说:

  (以下残缺八行)
  阿特拉.阿西斯开口
  对那位神说:
  “请将那梦的意义指点给我,
  使我能够寻出其结果。”
  恩奇开口,
  对他的奴仆说:
  “你是在说‘究竟寻求什么才好吧!’
  我现在正要将神谕给你说说。
  留心听着!
  墙壁啊,听我说!
  芦舍啊,我的话要留心听全!

  拆了你的家,做船,
  将财产弃却,将生命
  续延!
  你做的船,
  要和【】【】一般。”
  (以下残缺两行)
  “如同阿普苏似的横放上蓬盖,

  使太阳不能窥视其中。
  上面下面都要横放上蓬盖,
  缆索必须非常坚实,
  涂上厚厚的沥青使船牢固。
  我在此给你们降下,
  成堆的小鸟、满满的鱼。”
  他打开计时的漏,填满水,
  他告诉他第七夜洪水来临。
  阿特拉.哈西斯接受命令,
  在他的家门口召集了长老。

  阿特拉.哈西斯开口,
  对长老们说:
  “我的神和各位的神意见不合,
  恩奇与恩利勒互相恼火,
  他们将我从我的家撵了出来。

  因我崇敬恩奇,
  他就对我这样说。
  我不能住在各位的(中间——笔者推测)了,
  我不能再恩利勒的地上落脚了,

  和诸神【】【】。
  这就是他给我说的【】。”
  (以下残缺四至五行)
  日期:2016-10-16 10:04:30
  正文第三十五补续七(修改):
  长老们【】。
  木匠将斧拿来,
  芦苇工匠将石头(?)运来,

  孩子们将沥青运来,
  贫者将所缺的东西拿来了。
  【】【】。
  【】【】,
  他(们)【】【】,

  【】【】,
  阿特拉.哈西斯【】,
  (以下残缺十行)
  【】拿来【】,
  什么都有的【】,

  什么都有的【】,
  美丽的动物【】【】,
  肥的动物【】。
  他捉来装上了船。

  将天空带翅膀的鸟。
  家畜(?)【】【】,
  野生的活物(?)【】【】,
  【】他装上了船。
  【】月亮不见了,
  【】他邀来他的民众,
  在宴会上【】。
  【】【】他将其家属用船送走渡海。
  他们吃、喝,
  但是他却出来进去,
  既不能坐又不能蹲。
  他心碎了,

  甚至吐出胆汁来。
  天象变了,
  阿达德在云中吼叫。
  他听见阿达德的声音,立刻
  为封闭门扉拿来沥青,
  门上了闩。
  阿达德在云中继续吼叫,
  他站起身来时暴风狂吹。
  他砍断缆绳使船漂浮在波涛之中。
  日期:2016-10-16 13:02:36
  正文第三十五补续八(修改):
  (头三行残缺)

  【】【】,
  【】【】暴风雨,
  【】被套上了夹板。
  鸟精兹用爪将天空撕裂。

  【】,
  他将大地【】,
  而且将其轰鸣,如壶般砸成粉尘。
  【】洪水开始出现,

  其来势紧迫如同向诸国民布阵一般。
  人们来不及互看一眼,
  在灭顶之中竟至无法辨认。
  洪水如公牛般咆哮 ,
  嘶叫得如野驴一般。
  风吼,
  浓闇,不见太阳,
  【】【】一般【】。
  【】洪水的,
  (以下二行缺失)
  【】洪水的喧嚣,
  那是诸神的【】在试验。

  恩奇在他自己身边,
  眼看着自己的儿子被抛出去,
  【】。
  伟大的妇女宁图,
  她的唇充满激情。

  诸大神阿努恩纳奇,
  又渴又饥地坐着。
  女神流着泪看到这情形,
  诸神的接生妇、聪明的玛米,
  她说:“最好让白昼黑暗,
  最好让它阴暗下去。
  在诸神的聚会上,
  为什么我,
  和他们一同下了全都灭绝的命令?
  恩利勒厌烦了,才下了这种可耻语言的命令。
  像那提卢卢,

  他倒说过可怕的灾害的话。
  我自身根据我自己的意志,
  而且在我的心上,我倾听了他们的吵闹。
  我又当别论我的子孙,
  却变成了苍蝇!
  而我呢,竟像个宅第中忧伤的居民,
  我的叫喊消失了。
  我是个可以升天的吗?
  宛如要住在宝藏之中,

  【】
  首领阿努究竟到哪里去了呢?
  服从他的命令的那些神之子,
  只知一股脑儿泛起洪水,
  使诸国民陷于灭绝的那位呢?”
  (结尾残缺一行)
  日期:2016-10-16 13:28:22

  正文第三十五补续九(修改):
  (前三行残缺)
  “宁图日夜悲叹不已。
  这算何事?他们竟狂涛滚滚,
  是造了海吗?
  他们竟如蜻蜓在河上群集!
  他们像木筏寄身在河岸,
  他们是在平地,像木筏寄身在岸边的!
  见此情我为他们而哭,
  我做完为他们的哀悼。”

  她哭着,使心绪平静下来。
  宁图忧伤,
  倾尽了所有的感情。
  诸神与她一同为大地哭泣,
  她由于悲伤而饱餐,
  因啤酒而觉得口渴。
  他们在她坐着的地方哭泣,
  像羊似的,
  他们将料桶添满草,
  他们的嘴唇干渴,
  因为腹内空空,
  苦于痉挛。
  七日七夜之间,
  泛滥与暴风雨、洪水袭来。

  在那【】【】的地方,
  【】被抛出去。
  (以下残缺二十六行)
  日期:2016-10-16 13:52:29
  正文第三十五补续十(修改):

  (前二十九行残缺)
  给四种风【】,
  他【】放置,
  发放食物【】。
  【】【】,
  诸神嗅到气味,
  他们像苍蝇似的群集到供品上。
  吃完供品,
  宁图便站起身来他们一同发牢骚:
  “首领,阿努到哪里去了?
  【】

  恩利勒到焚香处来了吗?
  除了泛起洪水,别的全不考虑,
  那些将诸国之民陷于灭亡的人呢?
  你们作出灭绝一切的决议,
  如今,他们明净的脸也变得阴暗了。”
  后来她走近大苍蝇群,

  为阿努所造 ,掌握在手的蝇群,
  她说:“他的悲伤就是我的悲伤!
  那么,请定下我的命运吧!
  让他使我从这悲叹中逃脱,

  请他救救我吧!
  实在是【】【】【】【】,”
  (似残缺一行)
  日期:2016-10-16 14:06:29
  正文第三十五补续十一(修改):
  (仍旧接宁图的话)  
  “【】在【】

  将这些苍蝇,
  作为我脖子周围的宝石吧!
  让我每天而且永远记住它。”
  战士恩利勒看到船,
  对伊吉吉诸神怒满胸膛。
  “我们伟大的阿努恩纳奇,
  全都立誓定下来的,
  生命逃到哪里去啦?
  人类究竟怎样逃脱灭亡才活下来的?”
  阿努开口,
  对战士恩利勒说:

  “除了恩奇还有谁,
  能做出这种事来?
  【】我可没有泄露命令”
  恩奇开口,
  向诸大神说:
  这事确实是我在你们面前干的!
  我拯救生命【】【】【】有责任。
  【】诸神【】【】,
  【】洪水,
  【】【】,
  【】你们的心,

  【】而且缓和。
  你们将处罚加给罪人,
  而且漠视你的命令的不论是谁,
  【】【】集会【】,
  (约缺十行)
  (似乎仍然是恩奇的话)
  “她将它【】,
  他(她、他们)置于【】,
  我才使我的情绪稳定下来。”
  恩利勒开口,
  对王子恩奇说:
  “好吧将产育女神宁图叫来吧!
  你和她面谈一下。”
  恩奇开口,

  对产育女神宁图说:
  “你,产育女神,运命的创造者啊,
  【】为了民众,
  【】【】,
  【】使之存在吧!”
  (似乎尚缺一行)
  日期:2016-10-16 14:14:29
  正文第三十五补续十二(修改):
  再有,使民众之中存在第三类吧!
  使民众之中有生子的女人和不生子的女人吧!
  使民众之中存在鬼神帕西图吧!
  要从产子女人的,

  膝下将子夺走,
  将乌古巴布图女、恩图女、伊吉西图女(三者皆为高级女神官——原中译者注)
  创造吧!
  将他们作为禁忌,
  阻挠生育吧!
  【】【】,
  【】和生命
  (以下七行来自亚述泥板残存的七行,似乎谈及青年男女生育之事)
  油【】,

  为人类的规则【】。
  男人,
  在姑娘【】,
  姑娘【】。
  对姑娘,年轻的男子【】,

  对姑娘,要采取【】,
  日期:2016-10-16 14:20:18
  正文第三十五补续十三(修改):
  (本段似乎为大神恩利勒的颂歌,至此史诗正文业已结束)
  (前八行残缺严重)
  我们虽然泛起洪水,
  但是人类业已免遭灭亡。
  你大神的顾问(指恩利勒——笔者注)哟,
  依照你的命令,我
  使之挑起战争。
  将此歌,让伊吉吉,
  听到你的伟大,
  让他们互相颂扬吧!
  关于洪水我已向万民歌唱,请听吧!
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.