《美国之音--习惯用语》
第7节

作者: scottzhong
收藏本书TXT下载
  L: 噢, pull an all-nighter, 就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。
  M: Yep. You wouldn"t have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven"t been.
  L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。 你要开夜车,因为你平时不学习。
  M: I know, I know, you"re a better student than I am.
  L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天, 空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!
  M: I don"t want to go study either, but I should.
  L: 对啊, 你 要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。
  M: I perform better on tests when I cram.

  L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?
  M: Well, it"s sort of the same meaning. I"m going to do a lot of studying at the last minute, that"s what it means to cram.
  L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭 就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?
  M: Well, everyone"s different. Cramming works for me.
  L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。
  M: Stop being my mother, Li Hua!
  L: 我才不想当你妈呢, 你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?
  M: Not really. It"s only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.

  L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。
  M: And that"s what I need to do, right now. It"s getting late and I know I will have to pull an all-nighter.
  L: 好吧,我明天早上给你打电话。
  M: No, don"t worry about me, I"m sure I will still be cramming.
  L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!
  今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。

日期:2007-7-7 10:51:28

  「美国习惯用语」第十讲
  扑克牌是美国人的一种传统性消遣。最普遍的一种扑克牌游戏就叫poker。中文里的「扑克牌」也许就是从poker这个游戏的名字得来的。玩poker这种游戏需要有技巧,还要碰运气,另外你还得有点冒险精神。由于poker在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的说法也就逐渐地成了人们日常的用语了。今天我们要介绍两个和poker这个游戏有关的词汇。第一个是poker face. Poker face的意思就是脸上毫无表情,不露声色。这对于玩牌的人来说是很重要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌次。可是,要是你摆出一付poker face的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样。

  我们来举一个例子,看看poker face在日常生活中的用法。例如,你的同事对你说:
  例句-1:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face!
  他说:“我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。”还有的人去看牙大夫的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。
  下面这个人说的也是同样的情况:
  例句-2:I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I went back to my doctor to hear the results of my lab tests. But I admit I gave him the biggest smile of my life when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.

  他说:“当我去医生那里去看试验结果的时候,我害怕得要死。可是我尽量装得若无其事。不过,当大夫告诉我化验结果是阴性;我没有问题的时候,我对他笑了,我大概一辈子也没有笑得那么高兴的。”
  ******
  玩牌的时候脸上不露表情的人往往都很谨慎,把牌放在靠胸口的地方,免得给别人偷看。这在英文里就是 close to the vest。Close to the vest用在一般情况下就是指一个人非常小心不让别人知道他在干什么。
  我们先来听听一位记者的讲话:
  例句-3:Two other governors have already announced that they will run for president in the next election but the governor of our state is still keeping his plans close to his vest -- nobody is sure what he will do.
  这是说:“另外又有两位州长宣布他们决定参加下一届的总统竞选。可是我们的州长还是对他的计划保密,谁也不知道他究竟参不参加。”

  下面一个例子是一个大公司的总裁在告诉一位同事一个机密的消息,但是要他不要说出去:
  例句-4:John, keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to merge with a big New York corporation -- they"ll announce it sometime next week.
  他说:“约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期内就要宣布。不过你知道就行了,不要往外说。”

日期:2007-7-7 11:00:43

  流行美语第十课
  Michael和李华都在纽约上大学,最近他们结束了期中考试,今天准 备坐火车去华盛顿参观访问。现在Michael正在火车站等李华。今天 他们在谈话中会用到两个常用语:drained和wired.
  L:嘿,Michael。这火车站好大,总算找到你了。
  M:The train is just about to leave. Good thing you got here in time.
  L:我当然会准时到,我什么时候迟到过?嗨,火车就要开啦?要多少时间才能到华盛顿呐?

  M:Only about four hours. I"m probably going to sleep the entire way.
  L:(train leaving station, announcer in background) 你想在火车上睡觉? 不行,你睡觉我跟谁说话呐?
  M:Li Hua, you are full of energy. But I"m drained, I"m going to sleep.
  L:我是精力充沛。可你说你是什么? Drained?
  M:Yeah. Drained, it means exhausted.
  L:Drained就是累的意思。那drained这个词还能用在其他什么场合呢?

  M:The word can be used two ways. To be physically drained and emotionally drained. For example, if a couple fight all the time, they would be emotionally tired, which you can also call drained.
  L:噢,drained可以指体力很累,也可以指一个人在情绪上压力很大。要是一对夫妇老是吵架,那肯定情绪很不好。你是这个意思吧?
  M:Yeah, you understand. You don"t even seem drained after the mid-terms.
  L:考试倒没让我觉得累,可是,两天前我跟我哥哥为了他的女朋友吵了一架。他那女朋友很任性,还老想管别人,真讨厌。跟我哥哥吵完后,我真是感到很累。
  M:Yeah, you were emotionally drained. Well, if you don"t want me to sleep on the train, we"d better go get more coffee. Let"s go to the Cafe Car.
  L: 那好呀,走,去食品车厢买咖啡!
  M:This coffee is going to keep me awake the entire trip.
  L:这杯咖啡就能让你一路上不困啦? 我可不行,到华盛顿之前,我至少还要喝两杯。
  M:Geez, Li Hua, I don"t think I will be nearly as wired as you are.
  L:Wired? 我猜这是说我精力旺盛, 是不是?

  M:You are right. This word has a couple of meanings. One means to be energetic and the other means to have nervous energy.
  L:这么说,wired可以指对某件事很兴奋,也可以说对某件事感到紧张而努 力去做。 要是我精力充沛,可以说:I am wired; 要是在大考前我感到很紧张而抓紧时间复习功课,也可以说:I"m wired。 是这个意思吗?
  M:Yeah, that"s right. But it has one other meaning as well. Wired means to be connected to something, such as being wired into the Internet, or being wired into a discussion.
  L:噢,跟什么东西联系在一起也可以说是wired, 例如和因特网连接。你最后说的 wired into a discussion 我不太懂,那是什么意思啊?
  M:You have been participating in the meetings to make decisions about our college, right?
  L:对啊!我是参加一些会议,讨论有关学校的某些决定。
  M:Ok, your participation in the college"s meetings and being involved in those decisions means you are wired into the discussion.
  L:噢,我参加这些会议,参预决策的讨论,这就可以说:I"m wired into the discussion.
  M:Yep. After all this coffee I have had, I don"t feel so drained. In fact, after the next cup, I think I"m going to be pretty wired.

  L:喝了咖啡你就不感到那么累了。再喝一杯,你就精神百倍了。那好,我 再去给你买一杯, 要不要?
  M:Thanks so much, Li Hua!
  今天Michael和李华在谈话中用了两个意思相对的词,一个是drained,意思是非常累;另一个是wired,意思是精力充沛.

日期:2007-7-8 10:19:46

  美国习惯用语」第十一讲
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.