《美国之音--习惯用语》
第11节

作者: scottzhong
收藏本书TXT下载
  那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了。例如,一个人说:

  例句-3: "If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree."
  这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”
  Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。丨警丨察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对丨警丨察说:
  例句-4: "Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you"re barking up the wrong tree! I was nowhere near the place."
  他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”

  今天我们讲了两个和美国开拓西部有关的习惯用语。
  第一个是:To fly off the handle,这是发脾气,发火的意思。
  第二个是:To bark up the wrong tree,这是指找错了门或错怪了人。

日期:2007-7-12 10:12:00

  流行美语第十五课
  你们大家可能都已经认识了Michael和李华这两个大学生了。Michael讲英文,李华是个中国学生,能讲英文,但是她还在不断地跟Michael学。大家可千万不要认为这两个在纽约的大学生老是到外面去玩。其实他们学习都很努力,现在他们就要在李华的宿舍里一起念书,准备考试。李华今天会学到两个常用语,一个是:what"s up,这是一个用来打招呼的通俗说法。 另一个是: no brainer,意思是某件事很容易, 不用动脑子就能做成。

  L: 嗨,Michael,快进来。
  M: Hey, Li Hua, what"s up?
  L: 什么?
  M: What"s up? What are you doing?
  L: What"s up? 我倒是听人这么说过,可是我还没有弄清楚这句话到 底是什么意思,我应该怎么回答?
  M: What"s up is really a common greeting.
  L: 噢,what"s up就是一般打招呼,不是指我的头上是什么呐?

  M: No. It"s like saying, "What is happening in your life?"
  L: 我知道了,what"s up就是中文里我们说的:怎么样?
  M: Well, it"s really only spoken language.
  L: 要是我去看一个我已经有两个月没见的朋友,我在见到她的时 候我可以说What"s up,对吗?
  M: Yes, definitely!

  L: 那别人对我说what"s up?, 我又该怎么回答呢?
  M: You can explain what"s going on in your life, or you could say something as simple as: Not much.
  L: 要是你问我,What"s up? 我就可以说: Oh, not much, just getting ready for our test. 意思就是:噢,没什么,就是在准备我们的考 试。
  M: That"s good usage. You can really say anything.
  L: 对,你怎么回答都行。 好吧,我们该学习了。
  我真是希望这次考试赶快过去。

  M: You stress too much, this test will be a no brainer.
  L: 你是说我压力太大,没有脑子? 你知道我脑子很灵的呀!
  M: Smarter than me, that"s for sure. What I mean is that this test will be really easy. No brainer means something that reqires little or no thought.
  L: 好,你承认我比你聪明。不过,我还得跟你学英文。你说,no brainer就是某件事很容易,不需要动脑子就行呀?
  M: Yeah.
  L: 我知道了。象我哥哥那天去买车,运气好,碰到一个公司半价出 售。 在这种情况下决定买不买,不就是no brainer吗?

  M: That"s right.
  L: 那次那个漂亮女孩邀你出去玩,你接受不接受邀请不也是很容易 定的吗?
  M: Yeah, that was a really easy decision, could be called no brainer. Of course I would go out with her.
  L: 对,决定是容易做,但是你到头来还是不喜欢她。
  M: That"s true. When the University gave you a scholarship to come study here in New York, it was a no brainer for you too.
  L: 当然啦,大学给我奖学金来纽约念书,作这种决定还要动脑筋 啊?更何况我学习成绩那么好。

  M: So then why are you bothering to study?
  L: 这还用问? 再聪明的人也得念书嘛!
  M: On, ok, let"s get back to work.
  李华今天学到了两个常用语,一个是:what"s up? 这是一个用来打招呼的通俗说法; 另一个是:no brainer,意思是某件事很容易,不用动脑子就能做成。

日期:2007-7-15 10:57:32

  因为周三晚上的大风将马路对面的一个大树杈吹倒,连带将引入我家的网线也给砸段了,直到今天才接好!!!没有继续,今天给补上。
  美国习惯用语 第十六讲
  Right on the beam
  To fly by the seat of his pants
  美国英语当中有许多成语和俗语都和过去的历史有关系。例如,美国开拓西部的过程给美国语言增添了不少色彩。可是,美国的一些习惯用语也反应了各种科学在现代化道路上的发展。这次的[美国习惯用语],我们要讲两个和飞行有关的习惯用语。

  四十年前,乘飞机可是一件新鲜事,是一个值得向朋友夸耀的冒险行动。可是,现在乘飞机已经变得和乘公共汽车差不多了。美国的航空公司每天大约有一百万乘客。空中飞行变得如此普遍的原因之一是由于电子导航系统的发展,这样飞机就可以在无线电电波发出的领航信号指挥下准确地从一个机场飞到另一个机场。这些尖端的科学设施已经变得非常普遍,因此美国英语里有一个表达形式,那就是:Right on the beam。Right on the beam在日常生活中的意思就是一个人做某件事做得很对。下面就是一个例子:

  例句-1:"Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order."
  这听起来好像是一个老师在对一个学生说话。他说:“你的报告写的很对,你准确地按照要求写了,而且每个事实也都按照正确的次序写了进去。”
  下面这个例子是一个人在评论那个竞选州长的候选人发表的讲话:
  例句-2:"I thought Mr.Claghorn"s speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me."
  这个人说:“我认为克拉格霍恩先生昨晚上讲的话完全正确。就像他说的,我们应该花更多的钱在教育孩子方面。我觉得他讲的话很有道理。”

  像电子导航系统这样现代化的安全设施在以前是根本没有的。在使用无线电电波,雷达和空中交通管制系统前,飞行员只能根据地面的铁路、河流和水塔那样的标记来决定他们的航向。要是一个飞行员不得不在云层里飞,或在气候不好的情况下飞行的话,那他只好靠自己的猜测来决定方向了。这在英语里就是:To fly by the seat of his pants。现在人们用To fly by the seat of his pants来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。下面这个例子就可以说明这个词汇在日常生活中的用法:

  例句-3:"When Jones started up business in a new town, he didn"t know anybody, so he had to fly by the seat of his pants."
  这是说:“当琼斯在一个新的地方开始经营他的生意的时候,他在那里一个人都不认识。所以他只好全靠自己摸索着办。”
  我们再来举个例子:
  例句-4:"Driving to a friend"s house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didn"t have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for."
  这个人说:“昨晚在我开车去一个朋友家的路上,我在一条高速公路上拐错了一个弯,结果就迷失了方向。我当时又没有地图。我只好凭着自己的猜测开,过了二十分钟我终于找到了我要去的那条路。”
  以上我们讲了两个来自空中飞行的习惯用语。

  一个是:Right on the beam,在日常生活中这句话的意思就是一个人做某件事做得很对。另外一个习惯用语是:to fly by the seat of my pants,这是来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。

日期:2007-7-15 11:00:37

  补昨天的
  「美国习惯用语」第十七讲
  To keep one"s shirt on
  To lose one"s shirt
  我们穿的各种服装在美国的日常用语当中占有很大的地位。鞋子、袜子、手套等名称都是一些习惯用语的组成部份。今天我们要讲两个由衬衣,也就是 shirt 这个字组成的俗语。首先,我们要讲的是:To keep one‘s shirt on。To keep one"s shirt on用中文来说,那就是:“穿着你的衬衣。”“穿着你的衬衣”听起来是个好主意,可是,它到底是什么意思呢?有的时候,这是劝告别人要有耐心,不要太紧张了。例如,一个妻子对她的丈夫讲:

  例句-1: "Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train."
  她说:“哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。”
  可是to Keep one"s shirt on 在更多的场合下,是指要保持冷静,在对情况有足够了解以前不要发火。比如说,有一天,我们曾在以前的课文中提到的那位丈夫晚了三个小时回家吃晚饭。一到家,他就看到他的太太火冒三丈,马上就要大发雷霆。于是,他马上就对太太说:
  例句-2: "Honey, keep your shirt on, please! I"m sorry, but the boss made me work late at the office."
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.