M: Are you okay, Li Hua? What"s wrong? Why are you crying?
L: 我没事。这个电视剧让人挺伤心的。我一看这种电视剧就会哭,真是 没办法。
M: You are such a nerd.
L: 你叫我什么?A nerd? 我知道那不是什么好话,可是nerd到底是什 么意思呢?
M: If you call someone a nerd, it means you think he is weird and not cool. It can be used in many different situations.
L: 噢,nerd是指那种跟一般人不一样,有点怪的人。Nerd可以用在 许多不同场合。那象你今天穿了这套衣服,怪怪的,我就可以 说:You"re a nerd。 对不对?
M: Me? A nerd? Well, yes, you could call me a nerd.
L: 我肯定好多人都叫你a nerd。
M: As a matter of fact, when I was growing up, a lot of kids called me a nerd because I didn"t fit in.
L: 你小的时候不合群,所以许多人都叫你nerd。我看你现在很合 群嘛。看不出你小时候是个nerd。你到底是怎么个不合群呢?
M: Well, as you know I was never very good at sports, and I never knew how to fit in with the cool kids.
L: 对,你好象告诉过我你从小就不太喜欢体育,跟那些很受欢迎的 同学也合不到一起。所以,你就成了一个nerd。
M: A typical nerd is someone who wears glasses and carries a lot of books.
L: 噢,那就是书呆子的形象,戴着眼镜,拿着许多书。
M: That"s right. If someone is always studying, or seems to know the answers to everything, you can call him a nerd.
L: 老念书,什么都知道的人,那不就是书呆子吗?Michael,我看你 有的时候穿衣服有点怪,也许人家会叫你nerd,可是你绝对不会 成为书呆子。
M: I guess so! Li Hua, That TV show is so cheesy. I don"t know why it"s so popular.
L: 这个电视剧好多人都喜欢,包括我在内 。可你又在说什么批评的 话, 我不知道cheesy是什么意思,但是我知道你在说它不好。
M: Cheesy means tacky or dumb. It"s usually used to describe a TV show, movie, or something someone says.
L: 噢,cheesy就是很俗气,质量很次,很愚蠢。人们经常用cheesy 这个词来形容电视节目,电影或者某个人说的话。
M: I think the new TV soap opera on Channel 6 is so cheesy. It is fake and the things they say on the shows are so weird. I don"t know why these shows are so popular.
L: 对,我也看了六频道那个新的电视连续剧。情节是很虚假,对话 也很怪。可是你想知道为什么那么多人喜欢看吗?我来告诉你。看这 种电视剧总想知道结局嘛。我有的时候还会流泪的呢。
M: How can those cheesy TV shows make you cry? You"re such a nerd.
L: 什么? 你说我是个nerd?
M: Don"t be mad, Li Hua. But you are a nerd. No one cries while watching these cheesy TV shows!
L: 我才不信呢。你们这些不流眼泪的人缺乏感情,你们才是nerd。 我不 跟你说了,我要回去了。
M: No, no, Li Hua. Wait, at least you have to finish watching this cheesy TV show so that you know who"s going to marry whom.
L: 对了,不看完这个电视剧,不知道结局,我也睡不着。那就看 吧!
看来今天李华真是生气了,因为Michael说她是个nerd, 也就是说她这个人有点怪。后来她同意继续在Michael 家看完那个很cheesy的电视节目。Cheesy 就是很俗气, 没有水平的意思
日期:2007-7-29 8:56:49
「美国习惯用语」第三十五讲
monkey business
to make monkey out of somebody
当别人提到猴子的时候,你脑子里会出现一个什么形像呢?一般来说,人们认为猴子是一个很聪敏的动物,大家都喜欢观察它们,这是因为猴子的行动往往跟人很像。它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招。美国的成语和俗语也反应了猴子的这些特点。今天我们要讲的两个习惯用语就是和猴子的特性有关的。我们要介绍的第一个俗语就是:monkey business。 Monkey 就是猴子的意思, business 是指做生意或办什么事。但是 monkey 和 business 两个字合在一起用的时候,它们的意思就变了。 Monkey business 是指不道德或不合法的行为,往往是偷偷摸摸和具有欺骗性的行为,例如盗用公款等。下面我们来举一个例子:
例句-1: "The newspapers say there"s a lot of monkey business going on at city hall, with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport."
这句话的意思是:“有些报纸说,市政府里有许多见不得人的事,有的营造商为了从市政府获得建造新机场的合同而偷偷地用钱贿赂市政府的官员。”
Monkey business 不一定指当官的人贪污腐化,一般人当中也可能出现不轨行为,下面这个人说的就是一个例子:
例句-2: "I think there"s some kind of monkey business going on in that house across the street. People going in and out all day long; maybe they"re selling drugs or something."
这个人说:“我看对马路那个房子里的人一定在进行一些不正当的勾当。一天到晚老有人进进出出,他们可能在贩毒,或搞其他什么鬼名堂!”
下面我们要讲的一个和 monkey 有关的俗语是 to make a monkey out of somebody。 Somebody 是指某个人。To make a monkey out of somebody 这个俗语的意思是:把某人弄得好像一个傻瓜一样。下面我们来举一个例子:
例句-3: "My friend Pete made a monkey out of me the other day. He told me the party Saturday night was formal, so I wore a suit and tie. But everybody else there was wearing a tee-shirt and blue jeans. It sure made me feel like a fool."
这个人说:“我的朋友皮特那天真把我弄得像个傻瓜一样。他告诉我星期六晚上的聚会是很正式的,所以我就穿上西装,戴上领带。可是其他人都穿园领衫和牛仔库。我真感到自己好像是个傻瓜一样。”
在一般情况下,人们总是设法把别人弄得很傻,但是也有人由于自己的行为不当而把自己弄得像个傻瓜蛋一样。例如,下面这个人在说的这个孩子就是如此:
例句-4: "Tom made a monkey out of himself by jumping up and down and yelling when his father wouldn"t let him go to the movie."
这个人说:“汤姆因为他爸爸不让他去看电影就一个劲地上下乱跳,嘴巴里还大声乱叫,简直把自己弄得像个傻瓜一样。”
我们今天讲了两个和monkey 有关的俗语。它们是 monkey business 和 to make a monkey out of somebody。[
日期:2007-7-29 8:58:49
流行美语35课
昨天晚上Michael 和一个老同学一起出去玩, 两个人都喝得酩酊大醉。现在李华来找他一起去看一个新的艺术展览。李华会学到两个常用语:wasted和 to get a kick out of something。
L: 嗨, Michael,快走吧,该去看展览了!
M: Give me a moment, Li Hua. Last night a friend and I went out to a bar and got wasted, so I don"t feel very good right now.
L: Got wasted? 你说你们浪费了好多钱呀?
M: No, Li Hua, when I say we got wasted I mean we got very very drunk.
L: 噢,你们到酒吧去了。你说的wasted意思是喝酒喝得酩酊大醉, 不是指浪费。
M: We were so wasted that we couldn"t even stand up straight.
L: 你们真是要命,喝得站都站不直。干吗要喝那么多呢?这么喝对你身体不好的。
M: I know. My best friend from high school came to visit, and we usually get wasted when we meet.
L: 中学时的好朋友来看你,一高兴就喝多了,这我可以理解。在中国,老同学见面的时候,我们总是会开个party, 往往喝好多酒, 可是我们不见得会醉到象你这种程度。
M: Ugh. It always seems like a lot of fun when I get completely wasted, but the next day, I regret it.
L: 是啊,喝得大醉的时候觉得很好玩,到第二天你就后悔了。得了,你得换换衣服,吃点东西。我们得早点去,否则人会太多了。
M: Eat something? Are you kidding? I can"t even open my eyes without feeling sick.
L: 哟,你睁开眼睛就想吐呀?那是不能吃东西。Michael,幸好今天是星期六,否则你整天就不能上课,什么事也做不了。
M: Yes, I"m in graduate school, and I can"t afford to miss too many classes.
L: 研究生要缺太多课可不是开玩笑的。得了,我看你还是先洗一个澡,再喝点茶,这样可能会好些。
M: Okay, I"ll try.
L: Michael,你觉得怎么样,好点吗?快,我们走吧!
M: Li Hua, don"t speak so loudly. I still have a headache. I think you get a kick out of watching me suffer.
L: 你说什么?你想踢我?
M: No, I said you get a kick out of watching me suffer. That means, you enjoy watching me suffer.
L: 噢,to get a kick out of something意思就是为了什么事感到很开心。 这个kick跟踢球的kick是同一个字吗?
M: That"s right.
L: 我干吗看见你难受我就高兴呢? 你是自作自受!
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!
举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.